tradutores.com - information about domain
- Server Status: available
- Server IP: 200.234.196.41
- Server Response Time: 577ms
Site title
Tradutor & Tradução: tradutores.COM
Keywords
tradução, tradutor, tradutores, traduções, traduzir, traduçao, traducao, traduçoes, traducoes
Description
Tradutor oferece tradução juramentada, livre ou tradução simultânea em inglês, espanhol, japonês, etc. Tradutores com orçamento online para traduzir seu trabalho.
Alexa information
Alexa rank: 1,531,059
Rank Trend
Bounce Trend
DNS Information
| Host: | Class: | Type: | IP: | TTL: | Target: | Other: |
| tradutores.com | IN | A | 200.234.196.41 | 3600 | ||
| tradutores.com | IN | TXT | 3600 | |||
| tradutores.com | IN | SOA | 3600 | mname: hm23 rname: admin.locaweb.com.br serial: 2009070101 refresh: 3600 retry: 600 expire: 86400 minimum-ttl: 3600 |
||
| tradutores.com | IN | MX | 60 | mx.a.locaweb.com.br | pri: 10 | |
| tradutores.com | IN | MX | 60 | mx.b.locaweb.com.br | pri: 10 | |
| tradutores.com | IN | MX | 60 | mx.a.locaweb.com.br | pri: 20 | |
| tradutores.com | IN | MX | 60 | mx.jk.locaweb.com.br | pri: 20 | |
| tradutores.com | IN | NS | 0 | NS2.locaweb.com.br | ||
| tradutores.com | IN | NS | 0 | NS1.locaweb.com.br | ||
| tradutores.com | IN | NS | 0 | NS3.locaweb.com.br |
Server Location
Site source
Show / hide source
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr" lang="pt-BR">
<head profile="http://gmpg.org/xfn/11">
<meta name="msvalidate.01" content="130194BB5BC2484DBB50DEC05FBC8354" />
<meta name="y_key" content="282c693b9a4cd517" >
<meta name="verify-v1" content="wDTV5ttODNqYtvtYDVTJRGhTKv8SKn0zFjgyTLJkQAM=" />
<title>Tradutor & Tradução: tradutores.COM</title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
<meta name="generator" content="WordPress 3.1.2" /> <!-- leave this for stats please -->
<link href="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/themes/journalist/style.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" />
<link href="http://www.tradutores.com/_css/style.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" />
<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="Tradutor & Tradução: tradutores.COM RSS Feed" href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/feed/" />
<link rel="shortcut icon" type="image/x-png" href="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/themes/journalist/favicon.png" />
<link rel="pingback" href="http://www.tradutores.com/tradutor/xmlrpc.php" />
<link rel='stylesheet' id='wp-email-css' href='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/wp-email/email-css.css?ver=2.50' type='text/css' media='all' />
<link rel='stylesheet' id='wp-postratings-css' href='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/wp-postratings/postratings-css.css?ver=1.50' type='text/css' media='all' />
<link rel='stylesheet' id='sociable-front-css-css' href='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/sociable.css?ver=3.1.2' type='text/css' media='all' />
<script type='text/javascript' src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-includes/js/l10n.js?ver=20101110'></script>
<script type='text/javascript' src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-includes/js/prototype.js?ver=1.6.1'></script>
<script type='text/javascript' src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-includes/js/scriptaculous/wp-scriptaculous.js?ver=1.8.3'></script>
<script type='text/javascript' src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-includes/js/scriptaculous/effects.js?ver=1.8.3'></script>
<script type='text/javascript' src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/lightbox-2/lightbox.js?ver=1.8'></script>
<script type='text/javascript' src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-includes/js/jquery/jquery.js?ver=1.4.4'></script>
<link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" title="RSD" href="http://www.tradutores.com/tradutor/xmlrpc.php?rsd" />
<link rel="wlwmanifest" type="application/wlwmanifest+xml" href="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-includes/wlwmanifest.xml" />
<link rel='index' title='Tradutor & Tradução: tradutores.COM' href='http://www.tradutores.com/tradutor/' />
<meta name="generator" content="WordPress 3.1.2" />
<!-- All in One SEO Pack 1.6.13.2 by Michael Torbert of Semper Fi Web Design[437,485] -->
<meta name="description" content="Tradutor oferece tradução juramentada, livre ou tradução simultânea em inglês, espanhol, japonês, etc. Tradutores com orçamento online para traduzir seu trabalho." />
<meta name="keywords" content="tradução, tradutor, tradutores, traduções, traduzir, traduçao, traducao, traduçoes, traducoes" />
<link rel="canonical" href="http://www.tradutores.com/tradutor/" />
<!-- /all in one seo pack -->
<!-- Added by EventCalendar plugin. Version 3.1.4 -->
<script type='text/javascript' src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/xmlhttprequest.js'></script>
<script type='text/javascript' src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/ec3.js'></script>
<script type='text/javascript'><!--
ec3.start_of_week=0;
ec3.month_of_year=new Array('janeiro','fevereiro','março','abril','maio','junho','julho','agosto','setembro','outubro','novembro','dezembro');
ec3.month_abbrev=new Array('jan','fev','mar','abr','mai','jun','jul','ago','set','out','nov','dez');
ec3.myfiles='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar';
ec3.home='http://www.tradutores.com/tradutor';
ec3.hide_logo=1;
ec3.viewpostsfor="Ver posts de %1$s %2$s";
// --></script>
<style type='text/css' media='screen'>
@import url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/ec3.css);
.ec3_ec {
background-image:url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/ec.png) !IMPORTANT;
background-image:none;
filter:progid:DXImageTransform.Microsoft.AlphaImageLoader(src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/ec.png');
}
#ec3_shadow0 {
background-image:url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/shadow0.png) !IMPORTANT;
background-image:none;
}
#ec3_shadow0 div {
filter:progid:DXImageTransform.Microsoft.AlphaImageLoader(src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/shadow0.png',sizingMethod='scale');
}
#ec3_shadow1 {
background-image:url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/shadow1.png) !IMPORTANT;
background-image:none;
filter:progid:DXImageTransform.Microsoft.AlphaImageLoader(src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/shadow1.png',sizingMethod='crop');
}
#ec3_shadow2 {
background-image:url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/shadow2.png) !IMPORTANT;
background-image:none;
}
#ec3_shadow2 div {
filter:progid:DXImageTransform.Microsoft.AlphaImageLoader(src='http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/event-calendar/shadow2.png',sizingMethod='scale');
}
</style>
<!-- begin lightbox scripts -->
<script type="text/javascript">
//<![CDATA[
document.write('<link rel="stylesheet" href="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/lightbox-2/Themes/Black/lightbox.css" type="text/css" media="screen" />');
//]]>
</script>
<!-- end lightbox scripts -->
<style type="text/css">.recentcomments a{display:inline !important;padding:0 !important;margin:0 !important;}</style>
<script type="text/javascript">
window.google_analytics_uacct = "UA-2445065-4";
</script>
</head>
<body>
<div id="container" class="group">
<table cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%" style="margin-bottom: 20px;">
<tr>
<td align="left" valign="bottom">
<div id="cabecalho"><h1>Tradutor & Tradução: tradutores.COM</h1></div>
<div class="menuTopo">
<ul>
<li><a href="http://www.tradutores.com/tradutor" title="Portal para tradutor e intérprete que oferece tradução juramentada, livre ou simultânea em inglês, espanhol e outros idiomas. Orçamento online para traduzir seu trabalho. Cadastro grátis para tradutor."><img src="http://www.tradutores.com/images/f_home.gif" width="16" height="15" title="Página inicial: Tradutor & Tradução: tradutores.COM" border="0" /></a></li>
<li><a href="http://www.tradutores.com/guiaDeTradutores.asp" title="Guia de Tradutores - tradução em todos os idiomas">Guia de Tradutores</a></li>
<li><a href="http://www.tradutores.com/orcamentoTraducao.asp" title="Orçamento de Tradução">Orçamento</a></li>
<li><a href="http://www.tradutores.com/tabela_precos/Default.asp" title="Preços de Tradução (layout antigo)">Preços</a></li>
<li><a href="http://www.tradutores.com/recomende.asp" rel="nofollow" title="Recomende o tradutores.COM (layout antigo)">Recomende</a></li>
<li><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/livro-de-visitas/" title="Deixe sua opinião sobre o tradutores.COM. Obrigado!">Livro de Visitas</a></li>
<li><a href="http://www.tradutores.com/faq/default.asp" rel="nofollow" title="Dúvidas mais comuns dos visitantes do tradutores.COM (layout antigo)">FAQ</a></li>
<li><a href="http://www.tradutores.com/contato.asp" rel="nofollow" title="Entre em contato com o tradutores.COM">Contato</a></li>
<li><a href="http://www.tradutores.com/login.asp" rel="nofollow" title="Login">Login</a></li>
</ul>
</div>
</td>
<td align="right" valign="bottom">
<form action="http://www.tradutores.com/tradutor/" id="cse-search-box">
<div>
<input type="hidden" name="cx" value="partner-pub-7558351143829811:dp02g0-8ovh" />
<input type="hidden" name="cof" value="FORID:10" />
<input type="hidden" name="ie" value="UTF-8" />
<input type="hidden" name="s" value="Resultados da Busca" />
<input type="text" name="q" size="10" />
<input type="submit" name="sa" value="Pesquisar" />
</div>
</form>
<script type="text/javascript" src="http://www.google.com/coop/cse/brand?form=cse-search-box&lang=pt"></script>
</td>
</tr>
</table>
<div id="content" class="group">
<h2 id="post-1607"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/12/31/7%c2%ba-curso-on-line-de-traducao-literaria-e-juridica/" rel="bookmark">7º Curso ON-LINE de Tradução Literária e Jurídica</a></h2>
<p class="comments">
<a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/12/31/7%c2%ba-curso-on-line-de-traducao-literaria-e-juridica/#comments">comente este artigo</a>
</p>
<div style="margin: 4px 10px 10px 0px; float: left;">
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-7558351143829811";
/* Tradutores 300x250, criado 16/08/08 */
google_ad_slot = "0929178927";
google_ad_width = 300;
google_ad_height = 250;
//-->
</script>
<script type="text/javascript" src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"></script>
</div>
<div class="main">
<div style="text-align: center; padding-left: 30px;"><strong><span style="color: #ff0000;">7º Curso ON-LINE de Tradução Literária e Jurídica</span></strong></div>
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></span><span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #ff0000; font-family: Times New Roman; font-size: small;"> NANCY STEABLEIN</span></strong></span></div>
<div style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000;">Professora de Inglês</span></strong><br />
<strong><span style="color: #ff0000;">Tradutora Pública Juramentada Inglês-Português</span></strong></div>
<div style="text-align: center; padding-left: 30px;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Início: 02 de abril de 2012 – Término: 30 de novembro 2012</strong></span><br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>Consulte a página: <a title="Curso online de tradução literária e jurídica" href="http://www.prolingua.com/" target="_blank">www.prolingua.com</a></strong></span><br />
<span style="color: #ff0000;"><strong>E-mail: <a href="mailto:nancystaeblein@attglobal.net">nancystaeblein@attglobal.net</a></strong></span></div>
<table class="aligncenter" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%"><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></p>
<tbody>
<tr><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></p>
<td><span style="font-family: Times New Roman; font-size: small;"> </span></p>
<div><span style="font-family: Times New Roman; font-size: small;"> </span><strong> </strong></div>
<div><strong><span style="color: #ff0000; font-family: Calibri; font-size: small;"> </span></strong></div>
<div><strong><span style="color: #ff0000; font-family: Times New Roman; font-size: small;"> </span></strong></div>
<div><strong><span style="color: #ff0000; font-family: Times New Roman; font-size: small;"> </span></strong></div>
</td>
</tr>
<div><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></div>
</tbody>
</table>
<div><strong><span style="color: #ff0000; font-family: Times New Roman; font-size: small;"> </span></strong></div>
<div class="sociable">
<div class="sociable_tagline">
<strong>Compartilhar:</strong>
</div>
<ul>
<li class="sociablefirst"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://digg.com/submit?phase=2&url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F12%2F31%2F7%25c2%25ba-curso-on-line-de-traducao-literaria-e-juridica%2F&title=7%C2%BA%20Curso%20ON-LINE%20de%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20Liter%C3%A1ria%20e%20Jur%C3%ADdica&bodytext=7%C2%BA%20Curso%20ON-LINE%20de%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20Liter%C3%A1ria%20e%20Jur%C3%ADdica%0D%0A%20%20NANCY%20STEABLEIN%0D%0AProfessora%20de%20Ingl%C3%AAs%0D%0ATradutora%20P%C3%BAblica%20Juramentada%20Ingl%C3%AAs-Portugu%C3%AAs%0D%0AIn%C3%ADcio%3A%C2%A002%20de%20abril%20de%202012%20-%20T%C3%A9rmino%3A%2030%20de%20novembro%202012%0D%0AConsulte%20a%20p%C3%A1gina%3A%20www.prolingua.com%0D" title="Digg"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Digg" alt="Digg" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-235px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://sphinn.com/index.php?c=post&m=submit&link=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F12%2F31%2F7%25c2%25ba-curso-on-line-de-traducao-literaria-e-juridica%2F" title="Sphinn"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Sphinn" alt="Sphinn" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -55px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://delicious.com/post?url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F12%2F31%2F7%25c2%25ba-curso-on-line-de-traducao-literaria-e-juridica%2F&title=7%C2%BA%20Curso%20ON-LINE%20de%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20Liter%C3%A1ria%20e%20Jur%C3%ADdica&notes=7%C2%BA%20Curso%20ON-LINE%20de%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20Liter%C3%A1ria%20e%20Jur%C3%ADdica%0D%0A%20%20NANCY%20STEABLEIN%0D%0AProfessora%20de%20Ingl%C3%AAs%0D%0ATradutora%20P%C3%BAblica%20Juramentada%20Ingl%C3%AAs-Portugu%C3%AAs%0D%0AIn%C3%ADcio%3A%C2%A002%20de%20abril%20de%202012%20-%20T%C3%A9rmino%3A%2030%20de%20novembro%202012%0D%0AConsulte%20a%20p%C3%A1gina%3A%20www.prolingua.com%0D" title="del.icio.us"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="del.icio.us" alt="del.icio.us" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F12%2F31%2F7%25c2%25ba-curso-on-line-de-traducao-literaria-e-juridica%2F&t=7%C2%BA%20Curso%20ON-LINE%20de%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20Liter%C3%A1ria%20e%20Jur%C3%ADdica" title="Facebook"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Facebook" alt="Facebook" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-343px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.mixx.com/submit?page_url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F12%2F31%2F7%25c2%25ba-curso-on-line-de-traducao-literaria-e-juridica%2F&title=7%C2%BA%20Curso%20ON-LINE%20de%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20Liter%C3%A1ria%20e%20Jur%C3%ADdica" title="Mixx"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Mixx" alt="Mixx" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -37px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li class="sociablelast"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=edit&bkmk=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F12%2F31%2F7%25c2%25ba-curso-on-line-de-traducao-literaria-e-juridica%2F&title=7%C2%BA%20Curso%20ON-LINE%20de%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20Liter%C3%A1ria%20e%20Jur%C3%ADdica&annotation=7%C2%BA%20Curso%20ON-LINE%20de%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20Liter%C3%A1ria%20e%20Jur%C3%ADdica%0D%0A%20%20NANCY%20STEABLEIN%0D%0AProfessora%20de%20Ingl%C3%AAs%0D%0ATradutora%20P%C3%BAblica%20Juramentada%20Ingl%C3%AAs-Portugu%C3%AAs%0D%0AIn%C3%ADcio%3A%C2%A002%20de%20abril%20de%202012%20-%20T%C3%A9rmino%3A%2030%20de%20novembro%202012%0D%0AConsulte%20a%20p%C3%A1gina%3A%20www.prolingua.com%0D" title="Google Bookmarks"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Google Bookmarks" alt="Google Bookmarks" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -19px" class="sociable-hovers" /></a></li>
</ul>
</div>
</div>
<div style="margin-bottom:10px;"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/12/31/7%c2%ba-curso-on-line-de-traducao-literaria-e-juridica/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow"><img class="WP-EmailIcon" src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/wp-email/images/email.gif" alt="Enviar por e-mail" title="Enviar por e-mail" style="border: 0px;" /></a> <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/12/31/7%c2%ba-curso-on-line-de-traducao-literaria-e-juridica/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow">Enviar por e-mail</a>
</div >
<div class="meta group">
<div class="signature">
<p>Escrito por Site tradutores.COM <span class="edit"></span></p>
<p>31/12/2011 às 17:20</p>
</div>
<div class="tags">
<p>Publicado em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/cursos-traducao/" title="Ver todos os posts em Cursos de Tradução" rel="category tag">Cursos de Tradução</a></p>
</div>
</div>
<h2 id="post-1554"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/08/18/yuchicom-traducoes/" rel="bookmark">Yuchicom Traduções</a></h2>
<p class="comments">
<a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/08/18/yuchicom-traducoes/#comments">comente este artigo</a>
</p>
<div style="margin: 10px 0px 10px 0px;">
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-7558351143829811";
/* Tradutores 468x60, criado 16/08/08 */
google_ad_slot = "8022296661";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript" src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"></script>
</div>
<div class="main">
<p>Fundada há 33 anos com propósito de facilitar e permitir que diferentes povos e culturas possam interagir por meio de uma comunicação legítima e profissional.</p>
<p>Fazendo parte deste mercado que busca maior facilidade, rapidez e precisão, a Yuchicom trabalha incessantemente para otimizar-se e adequar-se a esse novo perfil.</p>
<p>Segue abaixo algumas de nossas principais ativades e serviços:</p>
<p>— Tradução (juramentada e livre)</p>
<p>— Interpretação (simultânea e consecutiva)</p>
<p>— Locução</p>
<p>— Revisão de Tradução/Versão Escrita</p>
<p>—Transcrição de áudio entre outras.</p>
<p> </p>
<p><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/uploads/2011/08/logo_yuchicom.png" rel="lightbox[1554]"><img class="alignleft size-full wp-image-1555" title="logo_yuchicom" src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/uploads/2011/08/logo_yuchicom.png" alt="" width="221" height="134" /></a>Pedido de orçamento e informações</p>
<p>Telefone : +55 21 2240-8027</p>
<p>Fax: +55 21 2220-5737</p>
<p>E-mail: <a href="mailto:geral@yuchicom.com">geral@yuchicom.com</a></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<div class="sociable">
<div class="sociable_tagline">
<strong>Compartilhar:</strong>
</div>
<ul>
<li class="sociablefirst"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://digg.com/submit?phase=2&url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F08%2F18%2Fyuchicom-traducoes%2F&title=Yuchicom%20Tradu%C3%A7%C3%B5es%20&bodytext=Fundada%20h%C3%A1%2033%20anos%20com%20prop%C3%B3sito%20de%20facilitar%20e%20permitir%20que%20diferentes%20povos%20e%20culturas%20possam%20interagir%20por%20meio%20de%20uma%20comunica%C3%A7%C3%A3o%20leg%C3%ADtima%20e%20profissional.%0D%0A%0D%0AFazendo%20parte%20deste%20mercado%20que%20busca%20maior%20facilidade%2C%20rapidez%20e%20precis%C3%A3o%2C%20a%20Yuch" title="Digg"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Digg" alt="Digg" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-235px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://sphinn.com/index.php?c=post&m=submit&link=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F08%2F18%2Fyuchicom-traducoes%2F" title="Sphinn"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Sphinn" alt="Sphinn" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -55px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://delicious.com/post?url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F08%2F18%2Fyuchicom-traducoes%2F&title=Yuchicom%20Tradu%C3%A7%C3%B5es%20&notes=Fundada%20h%C3%A1%2033%20anos%20com%20prop%C3%B3sito%20de%20facilitar%20e%20permitir%20que%20diferentes%20povos%20e%20culturas%20possam%20interagir%20por%20meio%20de%20uma%20comunica%C3%A7%C3%A3o%20leg%C3%ADtima%20e%20profissional.%0D%0A%0D%0AFazendo%20parte%20deste%20mercado%20que%20busca%20maior%20facilidade%2C%20rapidez%20e%20precis%C3%A3o%2C%20a%20Yuch" title="del.icio.us"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="del.icio.us" alt="del.icio.us" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F08%2F18%2Fyuchicom-traducoes%2F&t=Yuchicom%20Tradu%C3%A7%C3%B5es%20" title="Facebook"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Facebook" alt="Facebook" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-343px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.mixx.com/submit?page_url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F08%2F18%2Fyuchicom-traducoes%2F&title=Yuchicom%20Tradu%C3%A7%C3%B5es%20" title="Mixx"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Mixx" alt="Mixx" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -37px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li class="sociablelast"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=edit&bkmk=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F08%2F18%2Fyuchicom-traducoes%2F&title=Yuchicom%20Tradu%C3%A7%C3%B5es%20&annotation=Fundada%20h%C3%A1%2033%20anos%20com%20prop%C3%B3sito%20de%20facilitar%20e%20permitir%20que%20diferentes%20povos%20e%20culturas%20possam%20interagir%20por%20meio%20de%20uma%20comunica%C3%A7%C3%A3o%20leg%C3%ADtima%20e%20profissional.%0D%0A%0D%0AFazendo%20parte%20deste%20mercado%20que%20busca%20maior%20facilidade%2C%20rapidez%20e%20precis%C3%A3o%2C%20a%20Yuch" title="Google Bookmarks"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Google Bookmarks" alt="Google Bookmarks" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -19px" class="sociable-hovers" /></a></li>
</ul>
</div>
</div>
<div style="margin-bottom:10px;"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/08/18/yuchicom-traducoes/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow"><img class="WP-EmailIcon" src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/wp-email/images/email.gif" alt="Enviar por e-mail" title="Enviar por e-mail" style="border: 0px;" /></a> <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/08/18/yuchicom-traducoes/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow">Enviar por e-mail</a>
</div >
<div class="meta group">
<div class="signature">
<p>Escrito por Site tradutores.COM <span class="edit"></span></p>
<p>18/08/2011 às 12:29</p>
</div>
<div class="tags">
<p>Publicado em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/novidades/" title="Ver todos os posts em Novidades do Site" rel="category tag">Novidades do Site</a></p>
</div>
</div>
<h2 id="post-1550"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/27/ugf-rj/" rel="bookmark">Pós-graduação em Língua Estrangeira e Tradução na UGF – RJ</a></h2>
<p class="comments">
<a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/27/ugf-rj/#comments">1 comentário</a>
</p>
<div class="main">
<p><strong>Pós-graduação em Ensino de Língua Inglesa e Uso de Novas Tecnologias</strong><br />
Dupla Certificação: Certificado de pós-graduação <em>lato sensu</em> + Certificado Internacional da Bridge de Professor de Língua Inglesa, reconhecido pelo Ministério de Educação dos EUA. Oportunidade de trabalho após o curso, como professor da Bridge, em diversos países.</p>
<p><strong>Pós-graduação em Ensino de Língua Espanhola e Uso de Novas Tecnologias</strong></p>
<p>Dupla Certificação: Certificado de pós-graduação <em>lato sensu</em> + Certificado Internacional do Instituto Cervantes RJ de Tutor de Aulas Virtuais de Espanhol (AVE). Possibilidade de trabalho como Tutor Virtual do Instituto Cervantes RJ.</p>
<p><strong>Pós-graduação em Tradução (inglês ou espanhol)</strong><br />
Curso pioneiro de Tradução no Brasil, com práticas de tradução de legendagem de filmes, tradução literária, técnica, juramentada, comercial etc. Possibilidades de práticas remuneradas nas agências de tradução parceiras.</p>
<p>-Estudo de língua estrangeira em nível avançado com os autores de importantes dicionários e livros didáticos.<br />
-Além de aprimorar seu conhecimento do idioma, você se familiariza com as novas tecnologias do mercado de trabalho.<br />
-Diplomas oficiais de: Especialista em Tradução ou Especialista em Ensino de Língua e Uso de Novas Tecnologias<br />
-No curso EAD (à distância), o aluno assiste ao vivo pela internet às aulas que estão sendo ministradas presencialmente na universidade, com imagem e som em tempo real. Não há diferença entre os certificados dos cursos presenciais e à distância, conforme determina a legislação vigente.<br />
-Aulas presenciais: São Paulo, Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Brasília, Curitiba, Salvador, Porto Alegre, Florianópolis. EAD para todo o Brasil e exterior.</p>
<p>Veja no site <a href="http://www.ugfpos.com/" target="_blank"><strong>www.ugfpos.com</strong></a> vídeos com alguns dos nossos professores e maiores informações.<br />
Departamento de Língua e Tradução<br />
Universidade Gama Filho<br />
Tel. (21) 3442-0755/56<br />
<a href="http://www.ugfpos.com/" target="_blank">www.ugfpos.com</a></p>
<div class="sociable">
<div class="sociable_tagline">
<strong>Compartilhar:</strong>
</div>
<ul>
<li class="sociablefirst"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://digg.com/submit?phase=2&url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F27%2Fugf-rj%2F&title=P%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%20em%20L%C3%ADngua%20Estrangeira%20e%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20na%20UGF%20-%20RJ&bodytext=P%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%20em%20Ensino%20de%20L%C3%ADngua%20Inglesa%20e%20Uso%20de%20Novas%20Tecnologias%0D%0ADupla%20Certifica%C3%A7%C3%A3o%3A%20Certificado%20de%20p%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%C2%A0lato%20sensu%20%2B%20Certificado%20Internacional%20da%20Bridge%20de%20Professor%20de%20L%C3%ADngua%20Inglesa%2C%20reconhecido%20pelo%20Minist%C3%A9rio%20de%20Educa%C3%A7" title="Digg"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Digg" alt="Digg" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-235px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://sphinn.com/index.php?c=post&m=submit&link=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F27%2Fugf-rj%2F" title="Sphinn"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Sphinn" alt="Sphinn" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -55px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://delicious.com/post?url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F27%2Fugf-rj%2F&title=P%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%20em%20L%C3%ADngua%20Estrangeira%20e%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20na%20UGF%20-%20RJ&notes=P%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%20em%20Ensino%20de%20L%C3%ADngua%20Inglesa%20e%20Uso%20de%20Novas%20Tecnologias%0D%0ADupla%20Certifica%C3%A7%C3%A3o%3A%20Certificado%20de%20p%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%C2%A0lato%20sensu%20%2B%20Certificado%20Internacional%20da%20Bridge%20de%20Professor%20de%20L%C3%ADngua%20Inglesa%2C%20reconhecido%20pelo%20Minist%C3%A9rio%20de%20Educa%C3%A7" title="del.icio.us"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="del.icio.us" alt="del.icio.us" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F27%2Fugf-rj%2F&t=P%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%20em%20L%C3%ADngua%20Estrangeira%20e%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20na%20UGF%20-%20RJ" title="Facebook"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Facebook" alt="Facebook" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-343px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.mixx.com/submit?page_url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F27%2Fugf-rj%2F&title=P%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%20em%20L%C3%ADngua%20Estrangeira%20e%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20na%20UGF%20-%20RJ" title="Mixx"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Mixx" alt="Mixx" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -37px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li class="sociablelast"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=edit&bkmk=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F27%2Fugf-rj%2F&title=P%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%20em%20L%C3%ADngua%20Estrangeira%20e%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20na%20UGF%20-%20RJ&annotation=P%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%20em%20Ensino%20de%20L%C3%ADngua%20Inglesa%20e%20Uso%20de%20Novas%20Tecnologias%0D%0ADupla%20Certifica%C3%A7%C3%A3o%3A%20Certificado%20de%20p%C3%B3s-gradua%C3%A7%C3%A3o%C2%A0lato%20sensu%20%2B%20Certificado%20Internacional%20da%20Bridge%20de%20Professor%20de%20L%C3%ADngua%20Inglesa%2C%20reconhecido%20pelo%20Minist%C3%A9rio%20de%20Educa%C3%A7" title="Google Bookmarks"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Google Bookmarks" alt="Google Bookmarks" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -19px" class="sociable-hovers" /></a></li>
</ul>
</div>
</div>
<div style="margin-bottom:10px;"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/27/ugf-rj/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow"><img class="WP-EmailIcon" src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/wp-email/images/email.gif" alt="Enviar por e-mail" title="Enviar por e-mail" style="border: 0px;" /></a> <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/27/ugf-rj/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow">Enviar por e-mail</a>
</div >
<div class="meta group">
<div class="signature">
<p>Escrito por Site tradutores.COM <span class="edit"></span></p>
<p>27/04/2011 às 15:02</p>
</div>
<div class="tags">
<p>Publicado em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/cursos-traducao/" title="Ver todos os posts em Cursos de Tradução" rel="category tag">Cursos de Tradução</a>,<a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/imprensa/" title="Ver todos os posts em Imprensa" rel="category tag">Imprensa</a></p>
</div>
</div>
<h2 id="post-1541"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/11/curso-geminimedia-2/" rel="bookmark">Curso de técnicas de tradução para legendagem inglês>português – RJ</a></h2>
<p class="comments">
<a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/11/curso-geminimedia-2/#comments">3 comentários</a>
</p>
<div style="margin: 10px 0px 10px 0px;">
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-7558351143829811";
/* Tradutores 468x60, criado 16/08/08 */
google_ad_slot = "8022296661";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript" src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"></script>
</div>
<div class="main">
<p>O objetivo do curso é familiarizar os interessados em legendagem com os conhecimentos técnicos e práticos necessários para a preparação de legendas de programas de DVD e televisão.</p>
<p>O curso é direcionado a estudantes e profissionais de tradução e pessoas com proficiência em inglês e português. É necessário ter conhecimentos intermediários de informática, editores de texto e de ferramentas de pesquisa na Internet.</p>
<p>Para mais informações e outros cursos acesse:</p>
<p><a href="http://www.geminimedia.com/gtc/agenda.php">http://www.geminimedia.com/gtc/agenda.php</a></p>
<p><strong>Gemini Training Center<strong/></p>
<p>Oferecimento</p>
<p>Equipe Tradutores.COM</p>
<div class="sociable">
<div class="sociable_tagline">
<strong>Compartilhar:</strong>
</div>
<ul>
<li class="sociablefirst"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://digg.com/submit?phase=2&url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F11%2Fcurso-geminimedia-2%2F&title=Curso%20de%20t%C3%A9cnicas%20de%20tradu%C3%A7%C3%A3o%20para%20legendagem%20ingl%C3%AAs%3Eportugu%C3%AAs%20-%20RJ&bodytext=O%20objetivo%20do%20curso%20%C3%A9%20familiarizar%20os%20interessados%20em%20legendagem%20com%20os%20conhecimentos%20t%C3%A9cnicos%20e%20pr%C3%A1ticos%20necess%C3%A1rios%20para%20a%20prepara%C3%A7%C3%A3o%20de%20legendas%20de%20programas%20de%20DVD%20e%20televis%C3%A3o.%0D%0AO%20curso%20%C3%A9%20direcionado%20a%20estudantes%20e%20profissionais%20de%20tradu%C3" title="Digg"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Digg" alt="Digg" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-235px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://sphinn.com/index.php?c=post&m=submit&link=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F11%2Fcurso-geminimedia-2%2F" title="Sphinn"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Sphinn" alt="Sphinn" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -55px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://delicious.com/post?url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F11%2Fcurso-geminimedia-2%2F&title=Curso%20de%20t%C3%A9cnicas%20de%20tradu%C3%A7%C3%A3o%20para%20legendagem%20ingl%C3%AAs%3Eportugu%C3%AAs%20-%20RJ&notes=O%20objetivo%20do%20curso%20%C3%A9%20familiarizar%20os%20interessados%20em%20legendagem%20com%20os%20conhecimentos%20t%C3%A9cnicos%20e%20pr%C3%A1ticos%20necess%C3%A1rios%20para%20a%20prepara%C3%A7%C3%A3o%20de%20legendas%20de%20programas%20de%20DVD%20e%20televis%C3%A3o.%0D%0AO%20curso%20%C3%A9%20direcionado%20a%20estudantes%20e%20profissionais%20de%20tradu%C3" title="del.icio.us"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="del.icio.us" alt="del.icio.us" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F11%2Fcurso-geminimedia-2%2F&t=Curso%20de%20t%C3%A9cnicas%20de%20tradu%C3%A7%C3%A3o%20para%20legendagem%20ingl%C3%AAs%3Eportugu%C3%AAs%20-%20RJ" title="Facebook"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Facebook" alt="Facebook" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-343px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.mixx.com/submit?page_url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F11%2Fcurso-geminimedia-2%2F&title=Curso%20de%20t%C3%A9cnicas%20de%20tradu%C3%A7%C3%A3o%20para%20legendagem%20ingl%C3%AAs%3Eportugu%C3%AAs%20-%20RJ" title="Mixx"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Mixx" alt="Mixx" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -37px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li class="sociablelast"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=edit&bkmk=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F11%2Fcurso-geminimedia-2%2F&title=Curso%20de%20t%C3%A9cnicas%20de%20tradu%C3%A7%C3%A3o%20para%20legendagem%20ingl%C3%AAs%3Eportugu%C3%AAs%20-%20RJ&annotation=O%20objetivo%20do%20curso%20%C3%A9%20familiarizar%20os%20interessados%20em%20legendagem%20com%20os%20conhecimentos%20t%C3%A9cnicos%20e%20pr%C3%A1ticos%20necess%C3%A1rios%20para%20a%20prepara%C3%A7%C3%A3o%20de%20legendas%20de%20programas%20de%20DVD%20e%20televis%C3%A3o.%0D%0AO%20curso%20%C3%A9%20direcionado%20a%20estudantes%20e%20profissionais%20de%20tradu%C3" title="Google Bookmarks"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Google Bookmarks" alt="Google Bookmarks" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -19px" class="sociable-hovers" /></a></li>
</ul>
</div>
</div>
<div style="margin-bottom:10px;"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/11/curso-geminimedia-2/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow"><img class="WP-EmailIcon" src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/wp-email/images/email.gif" alt="Enviar por e-mail" title="Enviar por e-mail" style="border: 0px;" /></a> <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/11/curso-geminimedia-2/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow">Enviar por e-mail</a>
</div >
<div class="meta group">
<div class="signature">
<p>Escrito por Site tradutores.COM <span class="edit"></span></p>
<p>11/04/2011 às 10:16</p>
</div>
<div class="tags">
<p>Publicado em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/cursos-traducao/" title="Ver todos os posts em Cursos de Tradução" rel="category tag">Cursos de Tradução</a>,<a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/novidades/" title="Ver todos os posts em Novidades do Site" rel="category tag">Novidades do Site</a></p>
</div>
</div>
<h2 id="post-1523"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/08/cursos-3/" rel="bookmark">Cursos de Trados e Wordfast – RJ</a></h2>
<p class="comments">
<a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/08/cursos-3/#comments">2 comentários</a>
</p>
<div class="main">
<p>Prime Traduções está oferecendo cursos de Trados e Wordfast online e presencial</p>
<p>Maiores detalhes sobre os cursos, por favor contatar Thais no e-mail: prime@primetraducoes.com</p>
<p>Essas são ferramentas indispensáveis para tradutores.</p>
<p>Aguardamos o seu contato.</p>
<div class="sociable">
<div class="sociable_tagline">
<strong>Compartilhar:</strong>
</div>
<ul>
<li class="sociablefirst"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://digg.com/submit?phase=2&url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F08%2Fcursos-3%2F&title=Cursos%20de%20Trados%20e%20Wordfast%20-%20RJ&bodytext=Prime%20Tradu%C3%A7%C3%B5es%20est%C3%A1%20oferecendo%20cursos%20de%20Trados%20e%20Wordfast%20online%20e%20presencial%0D%0A%0D%0AMaiores%20detalhes%20sobre%20os%20cursos%2C%20por%20favor%20contatar%20Thais%20no%20e-mail%3A%20prime%40primetraducoes.com%0D%0A%0D%0AEssas%20s%C3%A3o%20ferramentas%20indispens%C3%A1veis%20para%20tradutores.%0D%0A%0D%0AAguarda" title="Digg"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Digg" alt="Digg" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-235px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://sphinn.com/index.php?c=post&m=submit&link=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F08%2Fcursos-3%2F" title="Sphinn"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Sphinn" alt="Sphinn" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -55px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://delicious.com/post?url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F08%2Fcursos-3%2F&title=Cursos%20de%20Trados%20e%20Wordfast%20-%20RJ&notes=Prime%20Tradu%C3%A7%C3%B5es%20est%C3%A1%20oferecendo%20cursos%20de%20Trados%20e%20Wordfast%20online%20e%20presencial%0D%0A%0D%0AMaiores%20detalhes%20sobre%20os%20cursos%2C%20por%20favor%20contatar%20Thais%20no%20e-mail%3A%20prime%40primetraducoes.com%0D%0A%0D%0AEssas%20s%C3%A3o%20ferramentas%20indispens%C3%A1veis%20para%20tradutores.%0D%0A%0D%0AAguarda" title="del.icio.us"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="del.icio.us" alt="del.icio.us" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F08%2Fcursos-3%2F&t=Cursos%20de%20Trados%20e%20Wordfast%20-%20RJ" title="Facebook"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Facebook" alt="Facebook" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-343px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.mixx.com/submit?page_url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F08%2Fcursos-3%2F&title=Cursos%20de%20Trados%20e%20Wordfast%20-%20RJ" title="Mixx"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Mixx" alt="Mixx" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -37px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li class="sociablelast"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=edit&bkmk=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F04%2F08%2Fcursos-3%2F&title=Cursos%20de%20Trados%20e%20Wordfast%20-%20RJ&annotation=Prime%20Tradu%C3%A7%C3%B5es%20est%C3%A1%20oferecendo%20cursos%20de%20Trados%20e%20Wordfast%20online%20e%20presencial%0D%0A%0D%0AMaiores%20detalhes%20sobre%20os%20cursos%2C%20por%20favor%20contatar%20Thais%20no%20e-mail%3A%20prime%40primetraducoes.com%0D%0A%0D%0AEssas%20s%C3%A3o%20ferramentas%20indispens%C3%A1veis%20para%20tradutores.%0D%0A%0D%0AAguarda" title="Google Bookmarks"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Google Bookmarks" alt="Google Bookmarks" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -19px" class="sociable-hovers" /></a></li>
</ul>
</div>
</div>
<div style="margin-bottom:10px;"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/08/cursos-3/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow"><img class="WP-EmailIcon" src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/wp-email/images/email.gif" alt="Enviar por e-mail" title="Enviar por e-mail" style="border: 0px;" /></a> <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/08/cursos-3/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow">Enviar por e-mail</a>
</div >
<div class="meta group">
<div class="signature">
<p>Escrito por Site tradutores.COM <span class="edit"></span></p>
<p>08/04/2011 às 12:09</p>
</div>
<div class="tags">
<p>Publicado em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/cursos-traducao/" title="Ver todos os posts em Cursos de Tradução" rel="category tag">Cursos de Tradução</a></p>
</div>
</div>
<h2 id="post-1505"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/02/16/ventania/" rel="bookmark">Ventania</a></h2>
<p class="comments">
</p>
<div class="main">
<p>“Consumido pelas lembranças ainda mornas, o olhar fixo ouvia o bater das janelas, os galhos de árvore inquietos e a constante ameaça de chuva. Já não sabia se o temporal era interno ou se realmente havia uma ventania lá fora. Deveria, ao menos, fechar a janela ao seu lado. E se, de fato, chovesse? Mas já estava encharcado por lágrimas…</p>
<p>Precisava ser forte o suficiente para enfrentar a ida ao cemitério, ver o corpo pálido de sua querida e eterna companheira e, ainda, suportar as lágrimas tão sem sentimento que, por outros rostos, escorreriam.</p>
<p>Quis ficar. De que adiantava ir ao enterro, se não poderia lhe segurar a mão ou ter a escuridão de sua alma iluminada por um sorriso? No entanto, talvez não fosse suficientemente corajoso para deixar aquele corpo ir, sem lhe esboçar um último adeus sincero.</p>
<p>A todo o momento, ainda enxergava sua amada de pé, sentada, ou deitada; sempre ao seu lado. Contudo, o que via não era a presença, mas a lembrança que o sentimento de saudade trazia de volta. A ausência que sua amada deixara trouxe a ventania vazia, cheia de tristeza, que apagara a vida de seu corpo.”</p>
<p>Autora: Priscilla Yumiko Fujikawa<br />
Fonte: <a href="http://escapismoinconstante.wordpress.com" target="_blank">Escapismo Inconstante</a></p>
<div class="sociable">
<div class="sociable_tagline">
<strong>Compartilhar:</strong>
</div>
<ul>
<li class="sociablefirst"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://digg.com/submit?phase=2&url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F02%2F16%2Fventania%2F&title=Ventania&bodytext=%22Consumido%20pelas%20lembran%C3%A7as%20ainda%20mornas%2C%20o%20olhar%20fixo%20ouvia%20o%20bater%20das%20janelas%2C%20os%20galhos%20de%20%C3%A1rvore%20inquietos%20e%20a%20constante%20amea%C3%A7a%20de%20chuva.%20J%C3%A1%20n%C3%A3o%20sabia%20se%20o%20temporal%20era%20interno%20ou%20se%20realmente%20havia%20uma%20ventania%20l%C3%A1%20fora.%20Deveria%2C%20ao%20menos%2C" title="Digg"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Digg" alt="Digg" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-235px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://sphinn.com/index.php?c=post&m=submit&link=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F02%2F16%2Fventania%2F" title="Sphinn"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Sphinn" alt="Sphinn" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -55px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://delicious.com/post?url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F02%2F16%2Fventania%2F&title=Ventania&notes=%22Consumido%20pelas%20lembran%C3%A7as%20ainda%20mornas%2C%20o%20olhar%20fixo%20ouvia%20o%20bater%20das%20janelas%2C%20os%20galhos%20de%20%C3%A1rvore%20inquietos%20e%20a%20constante%20amea%C3%A7a%20de%20chuva.%20J%C3%A1%20n%C3%A3o%20sabia%20se%20o%20temporal%20era%20interno%20ou%20se%20realmente%20havia%20uma%20ventania%20l%C3%A1%20fora.%20Deveria%2C%20ao%20menos%2C" title="del.icio.us"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="del.icio.us" alt="del.icio.us" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-199px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F02%2F16%2Fventania%2F&t=Ventania" title="Facebook"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Facebook" alt="Facebook" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-343px -1px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.mixx.com/submit?page_url=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F02%2F16%2Fventania%2F&title=Ventania" title="Mixx"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Mixx" alt="Mixx" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -37px" class="sociable-hovers" /></a></li>
<li class="sociablelast"><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.google.com/bookmarks/mark?op=edit&bkmk=http%3A%2F%2Fwww.tradutores.com%2Ftradutor%2Findex.php%2F2011%2F02%2F16%2Fventania%2F&title=Ventania&annotation=%22Consumido%20pelas%20lembran%C3%A7as%20ainda%20mornas%2C%20o%20olhar%20fixo%20ouvia%20o%20bater%20das%20janelas%2C%20os%20galhos%20de%20%C3%A1rvore%20inquietos%20e%20a%20constante%20amea%C3%A7a%20de%20chuva.%20J%C3%A1%20n%C3%A3o%20sabia%20se%20o%20temporal%20era%20interno%20ou%20se%20realmente%20havia%20uma%20ventania%20l%C3%A1%20fora.%20Deveria%2C%20ao%20menos%2C" title="Google Bookmarks"><img src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.gif" title="Google Bookmarks" alt="Google Bookmarks" style="width: 16px; height: 16px; background: transparent url(http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/sociable/images/services-sprite.png) no-repeat; background-position:-91px -19px" class="sociable-hovers" /></a></li>
</ul>
</div>
</div>
<div style="margin-bottom:10px;"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/02/16/ventania/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow"><img class="WP-EmailIcon" src="http://www.tradutores.com/tradutor/wp-content/plugins/wp-email/images/email.gif" alt="Enviar por e-mail" title="Enviar por e-mail" style="border: 0px;" /></a> <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/02/16/ventania/emailpopup/" onclick="email_popup(this.href); return false;" title="Enviar por e-mail" rel="nofollow">Enviar por e-mail</a>
</div >
<div class="meta group">
<div class="signature">
<p>Escrito por Site tradutores.COM <span class="edit"></span></p>
<p>16/02/2011 às 21:25</p>
</div>
<div class="tags">
<p>Publicado em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/alem-da-traducao/" title="Ver todos os posts em Além da Tradução" rel="category tag">Além da Tradução</a></p>
</div>
</div>
<div class="navigation group">
<div class="alignleft"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/page/2/" >« Anteriores</a></div>
<div class="alignright"></div>
</div>
</div>
<div id="sidebar">
<h3><a href="http://www.tradutores.com/meucadastro.asp" title="Tradutor e tradutora, cadastre-se gratuitamente no site">Cadastro Grátis</a></h3>
<h3>Páginas</h3> <ul>
<li class="page_item page-item-97"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/anuncie-aqui/" title="Anuncie Aqui">Anuncie Aqui</a></li>
<li class="page_item page-item-775"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/" title="Associado VIP">Associado VIP</a></li>
<li class="page_item page-item-797"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/classificados-gratis/" title="Classificados grátis">Classificados grátis</a></li>
<li class="page_item page-item-701"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/interpretacao-simultanea-consecutiva/" title="Interpretação Simultânea e Consecutiva">Interpretação Simultânea e Consecutiva</a></li>
<li class="page_item page-item-24"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/lista-de-discussao/" title="Lista de Discussão">Lista de Discussão</a></li>
<li class="page_item page-item-92"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/livro-de-visitas/" title="Livro de Visitas">Livro de Visitas</a></li>
<li class="page_item page-item-11"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/politica-de-privacidade/" title="Política de Privacidade">Política de Privacidade</a></li>
<li class="page_item page-item-600"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/traducao-juramentada/" title="Tradução Juramentada">Tradução Juramentada</a></li>
</ul>
<div class="textwidget"><p style="margin-top: 12px;"><a href="http://portugues.babylon.com/welcome/index.html?affID=12998" target="_blank" title="Clique para fazser download grátis"><img src="http://www.tradutores.com/images/blue_arrow_120x60_pt.gif" alt="Clique para fazer download grátis" title="Clique para fazer download grátis" border="0" /></a></p></div>
<h3>Seções</h3> <ul>
<li class="cat-item cat-item-24"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/alem-da-traducao/" title="Artigos, textos, poesias e afins, sobre a arte da tradução: por trás dos idiomas, a alma do tradutor.">Além da Tradução</a> (16)
</li>
<li class="cat-item cat-item-19"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/associacoes-e-sindicatos/" title="Associações e sindicatos de tradutores, intérpretes e profissionais de tradução. Legislação e afins sobre tradução.">Associações e Sindicatos</a> (15)
</li>
<li class="cat-item cat-item-12"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/cursos-traducao/" title="Cursos de tradução. Tradutor, encontre os melhores cursos para tradutores, iniciantes ou experientes. Tradução juramentada, técnica ou livre. Técnicas e programas de tradução.">Cursos de Tradução</a> (50)
</li>
<li class="cat-item cat-item-5"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/dicas-informatica/" title="Ver todos os posts arquivados em Dicas de Informática">Dicas de Informática</a> (1)
</li>
<li class="cat-item cat-item-20"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/dicionarios-online/" title="Dicionário online para tradução de/para Português, Inglês, Espanhol, Francês e outros. Ótimo apoio para tradutor.">Dicionários Online</a> (18)
</li>
<li class="cat-item cat-item-3"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/eventos/" title="Ver todos os posts arquivados em Eventos">Eventos</a> (73)
</li>
<li class="cat-item cat-item-16"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/imprensa/" title="Ver todos os posts arquivados em Imprensa">Imprensa</a> (2)
</li>
<li class="cat-item cat-item-8"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/newsletter/" title="Ver todos os posts arquivados em Newsletter">Newsletter</a> (1)
</li>
<li class="cat-item cat-item-1"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/novidades/" title="Acompanhe as novidades do site tradutores.COM, o portal do tradutor & tradução. Fique à vontade para apresentar seus comentários. Obrigado!">Novidades do Site</a> (23)
</li>
<li class="cat-item cat-item-7"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/promocoes/" title="Participe de promoções do site tradutores.COM e concorra a prêmios! Todo tradutor cadastrado no site pode participar, independentemente do idioma em que faz tradução.">Promoções</a> (9)
</li>
<li class="cat-item cat-item-29"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/reforma-ortografica/" title="Material de referência sobre a reforma ortográfica da língua portuguesa e impactos na tradução e nos serviços dos tradutores.">Reforma Ortográfica</a> (11)
</li>
<li class="cat-item cat-item-4"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/software-traducao/" title="Programa tradutor para tradução de/para Português, Inglês, Espanhol, Francês e outros. Ferramenta de apoio para tradutores.">Software</a> (3)
</li>
<li class="cat-item cat-item-21"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/tradutor-online/" title="Tradutor online para tradução de/para Português, Inglês, Espanhol, Francês e outros. Ótimo apoio para tradutores.">Tradutores Online</a> (1)
</li>
<li class="cat-item cat-item-17"><a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/secao/vagas-oportunidades-trabalho/" title="Vagas de emprego para tradutor ou intérprete em traduções livres, técnicas ou simultâneas. Tradução em todos os idiomas, emprego fixo ou free-lancer. ">Vagas e Empregos</a> (55)
</li>
</ul>
<h3>Últimos comentários</h3><ul id="recentcomments"><li class="recentcomments"><a href='https://sites.google.com/site/everaldotradutor/' rel='external nofollow' class='url'>Everaldo Skrock</a> em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/classificados-gratis/comment-page-4/#comment-12267">Classificados grátis</a></li><li class="recentcomments">Marta Pereira em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/classificados-gratis/comment-page-4/#comment-12265">Classificados grátis</a></li><li class="recentcomments"><a href='http://www.traducoes-publicas.trd.br' rel='external nofollow' class='url'>Gilmar Ribeiro</a> em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/classificados-gratis/comment-page-4/#comment-12255">Classificados grátis</a></li><li class="recentcomments">Paulo Mendes em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/traducao-juramentada/comment-page-2/#comment-12245">Tradução Juramentada</a></li><li class="recentcomments"><a href='http://xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx' rel='external nofollow' class='url'>Zelito Nunes Magalhães</a> em <a href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2008/09/24/concurso-para-publicacao-de-livros/comment-page-1/#comment-12232">Concurso para publicação de livros</a></li></ul><h3>Histórico</h3> <ul>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/12/' title='dezembro 2011'>dezembro 2011</a> (1)</li>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/08/' title='agosto 2011'>agosto 2011</a> (1)</li>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/04/' title='abril 2011'>abril 2011</a> (3)</li>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2011/02/' title='fevereiro 2011'>fevereiro 2011</a> (1)</li>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2010/11/' title='novembro 2010'>novembro 2010</a> (3)</li>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2010/10/' title='outubro 2010'>outubro 2010</a> (4)</li>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2010/04/' title='abril 2010'>abril 2010</a> (5)</li>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2010/03/' title='março 2010'>março 2010</a> (2)</li>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2010/02/' title='fevereiro 2010'>fevereiro 2010</a> (7)</li>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2010/01/' title='janeiro 2010'>janeiro 2010</a> (5)</li>
<li><a href='http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/2009/11/' title='novembro 2009'>novembro 2009</a> (2)</l